Cómo usar el corrector ortográfico en TeXnicCenter

En esta entrada, describo cómo instalar el corrector ortográfico en TeXnicCenter, que es el editor de LaTeX que conozco. Como verás, el corrector no es tan bueno como el de otros editores de texto (como el de Word, por ejemplo), pero sí que nos puede ayudar para localizar palabras mal escritas. En mi caso, voy a usar el diccionario español (con otros idiomas, es el mismo procedimiento).

Cuando instalas TeXnicCenter, el diccionario de inglés (y alemán), se instala automáticamente. Si quieres usar otro idioma, hay que descargarlo primero. Para eso podemos usar los diccionarios facilitados por Apache OpenOffice. En mi caso, el diccinario de español está en el siguiente enlace (click aquí).

El archivo descargado, llamado «es_es.oxt», está comprimido, con extensión «oxt». Un formato de compresión poco conocido, por cierto. De hecho, este tipo de archivos no se puede descomprimir con los programas habituales, como WinZip o WinRar. Para descomprimirlo, hay que usar otros programas. Por ejemplo, 7Zip, que lo puedes descargar en el siguiente enlace (click aquí).

Cuando finalmente hayas descomprimido «es_es.oxt», verás que contenía muchos archivos. Los que nos interesan son «es_ES.aff» y «es_ES.dic». (Puedes borrar los demás.) A continuación, hay que copiar estos dos archivos en la carpeta correspondiente de TeXnicCenter.

Si trabajas con TeXnicCenter 1, en:
….TeXnicCenterLanguage

Si trabajas con TeXnicCenter 2, en:
….TeXnicCenterDictionaries

En esa carpeta, debería ya haber los ficheros correspondientes a alemán e inglés (en_US.aff, en_US.dic, etc…).

Ahora ya podemos seleccionar el corrector de español en TeXnicCenter. En Tools/Options/Spelling, hay seleccionamos el idioma (es), el dialecto (ES), y el diccionario (es_ES.dic), como se muestra en la siguiente captura de pantalla.


A partir de ahora, TeXnicCenter se encargará de subrayarte en rojo las palabras que no conozca. (Si acabas de cambiar de idioma, quizás sea necesario reinicar TeXnicCenter.)


Por cierto, si estás trabajando con algún proyecto antiguo, y cambiaste de idioma, quizás te siga subrayando erróneamente algunas palabras, que en realidad, están bien escritas. Esto puede ser porque en dicho proyecto, aún esté seleccionado el inglés como idioma por defecto. Abre el archivo .tcp con un editor de texto (Notepad++, por ejemplo), y comprueba  que el idioma y dialecto están puestos correctamente:

ProjectLanguage=es
ProjectDialect=ES

Deja un comentario